Echipa de cercetare de la Google a lansat marti sistemul neuronal de traducere Google, acum în producție cu chineză si engleză – ‚o pereche de limbi notoriu dificile’, în conformitate cu Quoc V. Le si Mike Schuster, oamenii de stiinta de cercetare pe creier Echipa Google.

GNMT deja pornește Google Translate pentru aplicații mobile și web pentru aproximativ 18 milioane de traduceri în limba engleză de zi cu zi.

Google va lansa GNMT si pentru restul perechilor de traducere in cca. 10.000 de limbi în lunile următoare.

Pentru engleză în traducerile franceză sau germană, GNMT realizează ‚rezultate competitive’ la stadiul actual al tehnicii, a menționat Le Schuster într-un post pe blog.

O evaluare umană side-by-side pe un set de fraze simple, izolate a găsit ca GNMT reduce erorile de traducere cu o medie de 60 la suta, comparativ cu sistemul de traducere bazat pe teza Google.

GNMT ‚poate face în continuare erori semnificative pe care un traducător uman nu le-as face si el, cum ar fi anumite nume proprii sau termenii rari și traducerea de fraze în mod izolat, mai degrabă decât luând în considerare contextul paragrafului sau a paginii,’ Le and Schuster au recunoscut.

Modelul GNMT constă dintr-o rețea de de memorie pe termen scurt si lung cu opt encodere și opt straturi de decodare, folosind o atenție și a conexiunilor reziduale.

Mecanismul său de atenție se conectează cu stratul inferior al decodorului la stratul superior al codorului pentru a reduce timpul de formare și de a îmbunătăți in paralel. Rețelele neuronale sunt algoritmi inerenti paraleli.

Leave a Reply